
Některá anglická slova nebo spojení nám Čechům buď natolik připomínají češtinu, že vůbec nepochybujeme, že by mohly mít v angličtině jiný význam, nebo nás prostě nenapadne, že by se některá slova, třeba předložky, mohly používat jinak, než v češtině.
Patří nejčastější chyby v angličtině i do vašeho slovníku?
V angličtině je to přesně obráceně: „It is ON television.“ (nikoliv IN television),
ale „The house IN the picture is old.“ (Nikoliv ON the picture)
SAY znamená říci (něco), zatímco TELL znamená, říkat něco NĚKOMU konkrétnímu.
Např.: „Řekl jsem mu o tom“ = „I TOLD HIM about it.“
„Řekla mi, kam mám jít.“ = „She TOLD ME where to go.“
Za TELL (TOLD) je tedy vždycky osobní zájmeno (ME, HIM, US, THEM, atd.)
Naproti tomu: „Jack SAYS it’s fun.“ = „Jack říká, že je to zábava.“
„He SAID it was easy.“ = „Říkal, že to bylo snadné.“
CONTROL neznamená „zkontrolovat“. Zkontrolovat je CHECK.
Např.: „CHECK the word in a dictionary.“ = „Zkontroluj to slovo ve slovníku.“
Na rozdíl od CONTROL = ovládat, mít pod kontrolou.
Např.: „Who is IN CONTROL here?“ = „Kdo tady tomu velí?“
„The car was out of CONTROL.“ = „Auto se nedalo ovládat.“
Publikováno: 20.4.2015